○ 관련 : 영문판 영나암 2권 3월 13일 발매, 소프트커버로의 4권까지의 일정도 잡혀
에… 심유경입니다. 안녕하세요?
본래라면 13일경 나올 예정의 영나암 영문판 이었습니다만, 일정이 조금 밀린 모양이더군요.
현지시각으로 3월 27일, 발매가 개시되었습니다. 서적 및 전자서적으로 동시에 판매를 개시하였더군요.
- Yen Press 측의 안내
웹을 확인해보면, 일본에서도 구입하신 분들이 보이더군요.
일부 물량은 일본 쪽에도 판매되는 모양이었습니다.
- 영문판 영나암 관련 현지분들의 제보
참고로 이 글을 올린분은 영나암 온리전 주최측으로, 7월 1일 개최 예정)
참고로 영문판 영나암의 번역 담당자와 관련하여 1권이 나왔을 때 약간 해프닝이 있었습니다.
영나암 1권에 기재되어 있었던 번역자분이 영어권에서 동방 번역을 많이한 분이셨는데, 본인이 자기는 아니라고 밝히셨던 것.
(해당 출판사의 다른 작품 번역에는 참여하셨던이 있으셨던 모양)
후에 출판사 측의 시스템상의 문제로 잘못 기재되었다는 안내가 나왔는데, 이 부분이 2권에서는 수정된 모양입니다.
...
여튼 이렇게 무사히 발매된 모양이었습니다.
영문판 영나암 1권이 나왔을 때, 현지에서 이런저런 리뷰들이 보였는데, 2권에서의 반응은 어떨런지 궁금해지는군요.
(○ 관련 : 영문판 영나암이 나오게 되면서 이 지역에서의 리뷰도 보이기 시작했군요.)
후에 관련 내용이 보이면 다시금 다뤄보고자 합니다.
관심있으신 분들께서는 참고해주세요.
그럼, 저는 이만.. 읽어주셔서 감사합니다.
에… 심유경입니다. 안녕하세요?
본래라면 13일경 나올 예정의 영나암 영문판 이었습니다만, 일정이 조금 밀린 모양이더군요.
현지시각으로 3월 27일, 발매가 개시되었습니다. 서적 및 전자서적으로 동시에 판매를 개시하였더군요.
- Yen Press 측의 안내
On Sale Today: Forbidden Scrollery, Vol. 2 (#manga)
— Yen Press (@yenpress) 2018년 3월 27일
This volume crosses over with the games Double Dealing Character and Hopeless Masquerade of the Japanese hit franchise, Touhou!
In stores now! ▶️ https://t.co/pLSE2BZhct pic.twitter.com/RvybxcggtI
○ 관련 페이지 :
http://www.b2c.hachettebookgroup.com/titles/none/Forbidden-Scrollery-Vol-2/9780316511902/?yen
Forbidden Scrollery, Vol. 2 By Moe Harukawa, ZUN (Trade Paperback, 2018)
(서적판)
http://www.b2c.hachettebookgroup.com/titles/none/forbidden-scrollery-vol-2/9780316512008/?yen
Forbidden Scrollery, Vol. 2 By Moe Harukawa, ZUN (Electronic Book, 2018)
(전자서적판)
https://www.amazon.com/dp/0316511900/
Forbidden Scrollery, Vol. 2 Paperback – March 27, 2018
(아마존 서적 정보)
웹을 확인해보면, 일본에서도 구입하신 분들이 보이더군요.
일부 물량은 일본 쪽에도 판매되는 모양이었습니다.
- 영문판 영나암 관련 현지분들의 제보
(일본내에서도 해외서적 취급 서점 및 아마존으로 구입이 가능하다고,【東方鈴奈庵】の英語版『Forbidden Scrollery, Vol. 1,2』を国内でも洋書取扱い書店、amazon等にて購入出来ます。ご興味がございましたらどうぞ! pic.twitter.com/biN15o6UyQ
— 鈴奈幻想絵巻準備会 (@suzuna_gensou) 2018년 3월 27일
참고로 이 글을 올린분은 영나암 온리전 주최측으로, 7월 1일 개최 예정)
(한편, 영나암 2권의 번역자분 이름은 1권과 다르다고)英語版東方鈴奈庵2巻、英語の翻訳担当が1巻と別の方に変わっている pic.twitter.com/Nov8XwMhjp
— レインズワース シャロン (@sharonrainswor2) 2018년 3월 27일
참고로 영문판 영나암의 번역 담당자와 관련하여 1권이 나왔을 때 약간 해프닝이 있었습니다.
영나암 1권에 기재되어 있었던 번역자분이 영어권에서 동방 번역을 많이한 분이셨는데, 본인이 자기는 아니라고 밝히셨던 것.
(해당 출판사의 다른 작품 번역에는 참여하셨던이 있으셨던 모양)
후에 출판사 측의 시스템상의 문제로 잘못 기재되었다는 안내가 나왔는데, 이 부분이 2권에서는 수정된 모양입니다.
...
여튼 이렇게 무사히 발매된 모양이었습니다.
영문판 영나암 1권이 나왔을 때, 현지에서 이런저런 리뷰들이 보였는데, 2권에서의 반응은 어떨런지 궁금해지는군요.
(○ 관련 : 영문판 영나암이 나오게 되면서 이 지역에서의 리뷰도 보이기 시작했군요.)
후에 관련 내용이 보이면 다시금 다뤄보고자 합니다.
관심있으신 분들께서는 참고해주세요.
그럼, 저는 이만.. 읽어주셔서 감사합니다.






덧글